ヒデキマツバラの猫道Blog

愛猫家ミュージシャン、ヒデキマツバラのキャットウォークブログ

雨後のマッシュルーム🍄 〜真夏の夜のミステリー〜 - Spring Up Like Mushrooms -

 

川辺の異変

雨後の筍(うごのたけのこ):

雨の後はタケノコが続々と生えてくることから「物事が次々起こること」の例え

 

でも、こんなの見たことない。

雨後のマッシュルーム!

 

 

昨日通りかかった時には、なかったのに!

雨の晩、一夜にしてニョキニョキ。

「雨後の筍」じゃなくて「雨後のマッシュルーム」だ^^

 

巨大キノコ

このキノコたち、遠目に見ればユーモラスで可愛げあるけど、実物はビッグサイズ。

最大のものだと、笠の直径が20センチ、高さは15センチにもなる。

 

 

手のひらを広げたほどの巨大キノコが群生してるのは、なんだか異様な光景。

この川辺は昔から慣れ親しんできたが、キノコが生えるなんて珍事は初めて。

 

そういえば先月、ずっと下流の対岸で、同種のキノコが群生していたっけ。

 

 

冒頭の画像もそうだけど、なぜ直線上に生えるのか、不思議で仕方ない。

 

こんな都会の真ん中に、巨大キノコが群生する珍現象。

異常気象のせいだろうか?

今年は梅雨がないのかと思うほど、梅雨入りが極端に遅かったから。

 

あるいは。。。

広島中に菌糸をばらまき、キノコで侵食しようとするエイリアンの陰謀!?(笑)

 

「雨後の筍」を英語にすると

さて英語好きとしては、むくむく興味が湧いてきたことが1つ。

もし「雨後の筍」を英語で言うとしたら、近い表現があったりするのだろうか?

 

調べたところ、ウソみたいにぴったりな言い方があった!

「spring up like mushrooms(キノコのようにどんどん生える)」

「increace like mushrooms  after a rain(雨後のキノコのように増える)」

そう、本当に英語では「雨後の筍」のことを「雨後のマッシュルーム」というらしい^^

 

「マッシュルームする」ってどういう意味?

さらなる発見もあった。

マッシュルームという単語は、名詞だけでなく動詞としても使われるそうで、自動詞で「急成長する、急拡大する」という意味になるのだとか!

 

それで納得したことが1つ。

オーストラリアには「マッシュルーム・レコード」という名のレーベルがあって、同国出身の歌手カイリー・ミノーグ&ダニー・ミノーグ姉妹がデビュー当時に所属していた。

当時から「キノコ・レコード」なんて奇妙なネーミングだなぁと首を傾げてきたけど「急激に人気拡大するレコード会社」というニュアンスだったわけだ!

 

さらなる異変

はてさて、一晩でこんなに急成長したキノコたちは、さらに巨大化の一途をたどるのだろうか?

翌朝、怖いもの見たさで通りかかったところ、サイズは前日と変わりなかった。

少しがっかりしたような、でもホッとしたような^^;

 

ところが翌日、通りかかったら、さらなる異変が!

まるで最初から何もなかったかのように、ごっそり消えているではないか!

 

河原の清掃スタッフが処分したのか、近所の子供たちがおもちゃにして遊んだのか。

はたまた、誰かの胃袋に収まったのか。。。

謎はますます深まるばかり^^

 

 

ブログランキングに参加中です。いつもサポートありがとうございます。

 

■ヒデキマツバラ制作 リリック動画■
47匹の愛らしいネコが登場するジョジョ「エニイシング」🐈

 

■ヒデキマツバラLIVE動画■
実写とCGが融合したポップアート動画『ラ・プリマヴェーラ』💐